"Никто не восходил(перфект- время) на небо, как только сшедший(прош.вр) с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому"(Ин 3:13-14).

Справка: перфект - употребляется, чтобы сделать акцент на текущем состоянии.
То есть.. здесь лучше перевести так:

"Никто не восходит на Небо, как только Сын человеческий, сшедший с небес(Господь с Неба, 1Кор 15:47)", - то есть:

вся жизнь Христа на Земле(прошлое, настоящее и будущее) - это восхождение туда, откуда Он сошёл прежде..вот читаем:
"восхожу к Отцу Моему"(Ин 20:27).

Цитата Сообщение от Семён Посмотреть сообщение
Вот и всё бы так, но про Господа не говорится ни разу, а говорится исключительно о Сыне Человеческом, поэтому зачем Вы притягиваете к толкованию то, что не может быть притянуто.
.
я не - притягиваю, а - поясняю, согласно грамматики и логики:
Вы не вырывайте стих, а прочитайте вместе с другими, и тогда поймёте, что это не притягивание с моей стороны...вот читаем:

"Восхожу к Отцу Моему"(Ин 20:27).
Никто не восходит(перфект) на Небо, как только Сын человеческий,
сшедший с небес - Господь с Неба(1Кор 15:47), сущий на небесах.
И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому(Ин 3:13-14)".