- Вот именно, что начинают некоторые высказывать разные предположения - и ссылаться на некие первоисточники, - мол, нет этого именно в том первоисточнике, - или, вот это место надо перевести так, как это покажется некоторым, - вот как этот именно вариант должен быть в Слове Божием...
- Если где какой писарчук не дописал - по неразумению своему - в каком - нибудь первоисточнике, - например, о Триединстве Бога, то в другом первоисточнике это все есть, - и переводчики Синодального перевода знали - на что шли, - и потому и приняли на себя всю ответственность - в переводе - в Синодальном переводе - пред Богом.
- Но. Синодального перевода достаточно - для познание благодати и истины произошедших чрез Иисуса Христа - и свидетель тому - церковь Христовая - которая возрастает уже в Господе по Синодальному переводу ни одно столетие.
- Именно Это Слово Божие человек и вкладывает в сердце свое - по заповеди Иисуса Христа в разъяснении притчи о сеятеле - как Слово веры.
А когда некоторые - говорят, что читают первоисточник в подлиннике, - то я еще не встречал на форумах ни одного такого полиглота, - который бы тут же дал ответ на простой вопрос - что за истина произошла чрез Иисуса Христа?
- Вот вы, например, можете дать ответ на этот вопрос?