Цитата Сообщение от Просто дед Посмотреть сообщение
Современный перевод РБО +
вот про переводы не надо.
Современный перевод скорее всего перевод во времени,приближенный к нашему времени,к нашему менталитету, а это неправильно.

Подстрочник:

1) ненавидеть (τοὺς προδότας Aesch.; τὴν βίαν Eur.; τὴν τῆς ἡδονῆς δύναμιν Plat.): μισῶ φιλοῖσιν ὕστερον βοηδρομεῖν Eur. я не люблю запаздывать с помощью друзьям; μισηθεὶς ἔσχατον μῖσος ὑπό τινος Plut. ненавидимый кем-то страшной ненавистью;
2) противиться, не допускать: μίσησεν δ άρα μιν κυσὶ κύρμα γενέσθαι Hom. но (Зевсу) неугодно было, чтобы он (т.е. Патрокл) стал добычей псов.

http://superbook.org/UBS/LK/lk14.htm

- - - - - Добавлено - - - - -

Цитата Сообщение от Алекс Посмотреть сообщение
Нужно правильно толковать. Здесь речь не о ненависти к членам семьи. Домашних своих любить нужно, т.к. они ближние.
Здесь речь о приоритетах. Имеется в виду, что Бога и Иисуса Христа любить нужно более.
если написано "ненавидеть ....",то вряд ли можно толковать как любить.