Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
Хорошо. Тогда вот рядом два перевода одного и того же текста. Найдите смысловое отличие.
и поставлю жилище Мое среди вас,.... и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом. (Лев.26:11,12)
вселюсь в них и буду ходить [в них]; и буду их Богом, и они будут Моим народом. (2Кор.6:16)
Догадываясь, о чём Вы хотите сказать, напомню, что было время, когда Сын Божий ещё не пришёл на землю, и естественно, есть время Его прихода и последующих событий, и особенно - крещения и сошествия Святого Духа, в массовом масштабе, чего не было раньше.

буду ходить [в них]

как видите, есть скобки


И ещё ... вообще непонятно, что Вас смущает?
На мой взгляд, очень нехорошо вырывать отдельные слова из главы. В той же главе есть такие стихи:
«И буду вам Отцом, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель».
(Второе послание к Коринфянам 6:18)

Что не так?