Цитата Сообщение от Sergey Raisky Посмотреть сообщение
Шалом!
Если точнее, то не слово, а слова:
Как полагаете, ув Наблюдатель, в какой степени слова Божии были вверены фарисеям и в чём это выражалось?
Привет! В этом случае я не стал акцентировать внимание именно на точности перевода, а обратил внимание на саму суть фразы, что именно: иудеям вверены слова в качестве учения божия. К сожалению в головах многих смешались все понятия в одну густую кашу, где фарисейство, иудаизм, евреи и прочее всё одно - враги Христа, но только не они. Коннотация слова иудей совсем не та, которую навешивают на него невежды.
Иуда - иврит. "хвала Бога"! В правильном библейском понимании всякий, кто приближается к Богу с хвалениями, здесь не нужно понимать хваления как некое словесное бормотание, но как исполнение человеком дел (заповедей) божьих!

Фарисейский иудаизм, появившийся после возвращения евреев из вавилонского плена фактически сплотил еврейский народ, но как и всякое сообщество, тем более элитарное, - скоропортящийся продукт в любом социуме. Кто сказал, что библейский иудаизм - это плохо? Кто так считает просто недоучка! Вверены слова божии не фарисеям, как Вы написали, а иудеям. У пророка есть такой стих, на который тоже большинство промолчит, поскольку это идёт в разрез с их пониманием веры и иудеев. Захария 8:23

Так сказал Йеhова Ц-ваот: в те дни схватятся десять человек из всех народов разноязычных и держаться будут за полу Йеhудея, говоря: пойдем с вами, ибо слышали мы, что с вами Элоhим.

Прошу, тех кто соображает хоть чуть-чуть, пусть объяснит, что значит держаться за полу Иудея, заметте, не христианина, а иудея? А может лучше выкинуть это пророчество Захарии, как и не было, уж больно оно идёт в разрез с "христианской" доктриной ?

какую связь это спасение (ἡ σωτηρία) имеет с книжниками и фарисеями, которых, согласно словам Йешуа, нужно слушать Его ученикам и выполнять всё, что они говорят?
Почему Помазанник сделал это указание не только Своим ученикам, но и народу в целом?
1 Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
3 итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте;
Разве не видно чудовищного противоречия в словах перевода, почему столько столетий горе богословы обходили эту тему стороной? Да потому что она очень неудобная. Диоген молодца привёл ссылку на Евангелия Шем-Това (от Матфея) поскольку Матфей не писал своё Евангелие на греческом, а только на иврите. Так вот если мы заглянем в это Евангелие, то мы увидим правильную грамматику текста и всё встанет на свои места.

Матф. 23:3
Тогда сказал Йешуа к народу и к ученикам Своим,
Говоря: на троне Моше сели прушим и мудрецы; Итак, все, что говорит вам, храните и исполняйте, но по установлениям их и по делам их не поступайте; ибо они говорят, но их не делают
;

Так называемое седалище Моисея - это камень сев на который Моисей учил народ Закону Божию, фарисеи же как законные наследники Моисея тоже образно, как учителя и последователи Моисея "восседали" (кроме Моисея никто не имел право садится на его седалище) учительствуя. Так вот Иисус сказал, что слушайте Моисея, а путями книжников и фарисеев не ходите и по делам их не поступайте.