Как можно изучать Тексты Писания по Синодальному переводу? Нет ни иврите не в греческом такого слова и понятия как благодать! Откройте древнегреческий словарь и посмотрите как переводится слово "харин", однокоренное со словом "харис".
Благосклонность дающая основание для принятия мер (т.е. быть "действующим"); "по этой причине", "ради" в пользу, для облегчения удовольствия.
Если переводить правильно, то будет:
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло приятное удовольствие слушающим. Имеется в виду, что это приятное слово не ласкающее слух, но подвигающее человека к правильному действию.