Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 20 из 99

Тема: Знаки и символы правят миром.

Комбинированный просмотр

  1. #1
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    В очередной раз всё-таки текст Евангелия.

    Матфей 16:24 если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,

    Матфей 27:32 Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.

    Я не буду перечислять все места в Евангелиях где в Синодальном переводе написано слово "крест". Какой крест может быть в греческом тексте - проснитесь и откройте вместе с глазами Евангелия не греческом, на котором они и писались! И что Вы там увидите? Вы может и ничего, а человек не с промытыми мозгами увидит слово "σταυρὸν" - "стаурон".

    И чтобы кто-то не говорил потом, что это я придумал, откройте словарь, хоть библейский, хоть древнегреческий и посмотрите что значит слово - стаурон!

    Кол, шест свая!

    В орудии смертной казни, которое использовалось в прошлом и состояло либо из заостренной вертикальной балки, либо иногда из двух соединенных в форме буквы « Т » балок, к которым осужденный привязывался или прибивался гвоздями.

    Слово stauros происходит от глагола ἵστημι (histēmi: "выпрямиться", "стоять"), который, в свою очередь, происходит от протоиндоевропейского корня * steh 2-u - "столб", связанного с корнем * steh 2 - "стоять, устанавливать", отсюда русское слово стена.


    Сообщение редактировано
    Греческий перевод Евангелия это только бледная копия Синодального перевода. Вот такая она сермяжная истина.

  2. #2
    участник
    Регистрация
    10.12.2022
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,447
    Упоминаний
    5 сообщений
    Цитата Сообщение от Семён Посмотреть сообщение
    Греческий перевод Евангелия это только бледная копия Синодального перевода. Вот такая она сермяжная истина.
    Разбираясь с ними обнаружил,что греки пользуются синодальним переводом.Но есть и древнегреческий.
    https://manuscript-bible.ru/

    Разные переводы по разному.Вот гугл переводит слово ставрон σταυρόνМатфея 27:32 как пересекать.
    2023-01-22_09-50-48.jpg

  3. #3
    участник Аватар для Наблюдатель
    Регистрация
    30.04.2022
    Адрес
    Россия, Москва
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    2,188
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Семён Посмотреть сообщение
    Греческий перевод Евангелия это только бледная копия Синодального перевода. Вот такая она сермяжная истина.
    То есть, греки переводили Евангелия с Синодального текста? А евангелисты на каком языке писали свои Евангелия, может тоже на русском, а точнее на древнеславянском, чертами и резами?
    Вы заслуживаете Нобелевской премии в области литературы!

  4. #4
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    То есть, греки переводили Евангелия с Синодального текста?
    Нет, греки сделали изначально корявый перевод, который исправили синодалы. Греческий перевод коряв и алогичен и тот, кто желает найти и следовать истине в греческом переводе Евангелия, тот сам себя обедняет.

  5. #5
    участник Аватар для Наблюдатель
    Регистрация
    30.04.2022
    Адрес
    Россия, Москва
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    2,188
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Семён Посмотреть сообщение
    Нет, греки сделали изначально корявый перевод, который исправили синодалы.
    С какого же языка переводили греки?

    Греческий перевод коряв и аллогичен и тот, кто желает найти и следовать истине в греческом переводе Евангелия, тот сам себя обедняет.
    Каждому своё!

  6. #6
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    С какого же языка переводили греки?
    Да какая разница с какого языка они переводили, если сам перевод коряв и алогичен.

    - - - - - Добавлено - - - - -

    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение

    Каждому своё!
    Согласен, для меня лучше Синодального нет, Синодальный выверен логически.

  7. #7
    участник Аватар для Наблюдатель
    Регистрация
    30.04.2022
    Адрес
    Россия, Москва
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    2,188
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Семён Посмотреть сообщение
    Да какая разница с какого языка они переводили, если сам перевод коряв и алогичен.
    Вы эксперт по языкам? Сделайте свой перевод, под себя!

  8. #8
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    Вы эксперт по языкам? Сделайте свой перевод, под себя!
    Да мне это за ненадобностью, братья уже потрудились и сделали отличный, логически выверенный перевод именуемый Синодальным, греческий и рядом не стоял.

  9. #9
    Заслуженный ветеран Аватар для Miriam
    Регистрация
    12.11.2022
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Пол
    Женщина
    Сообщений
    5,959
    Упоминаний
    5 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    С какого же языка переводили греки?
    если вы про Евангелия...то с древнегреческого на новогреческий.
    А если про Ветхий завет,то с Септуагинты,поскольку их переводы более ранние,чем синодальные.
    Их переводы существуют ещё со времен Византии.....

    Каждому своё!
    это точно.......
    Люби свою веру,но не осуждай чужую.

  10. 1 пользователь сказал cпасибо Miriam за это полезное сообщение::


  11. #10
    участник Аватар для Наблюдатель
    Регистрация
    30.04.2022
    Адрес
    Россия, Москва
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    2,188
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Miriam Посмотреть сообщение
    Мир единый по своей материальности.
    НО:
    мир не единый, если вы имеете в виду духовный смысл слова "единый".
    Единый, значит взаимозависимый!

    это не Бином Ньютона.
    Но после того, как Гитлер использовал свастику, свастика стала править миром как знак фашизма.
    Это только в промытых пропагандой головах! Разве солнце поменяло свой ход по небосклону, разве отменены четыре времени года и прочее? Нет!

    Должна вам сказать, что слово стаурос переводится САМИМИ греками так же как Крест.
    Не хочу вас огорчать.
    Вы бы меня огорчили если бы я был выскочкой, но я много лет занимаюсь изучением не только истории церкви, но и языками и их происхождением. Вы думаете, что я не знаю что пишут греки? Не считайте меня наивным! Заимствованных слов достаточно много как со стороны греческого языка, так и славянского. А как Вы бы думали переведут слово "стаурон" православные греки.


    любое слово принадлежит какому-нибудь языку.
    Для того и существуют переводы, а если все слова будут одинаковыми, то и язык будет один, общий.
    Удивили... у нас называется Крест, у греков - Стаурос.....

    да уж...вот "новое" так "новое"
    Что слово "крест" это не греческое слово...спасибо.
    Я не собираюсь Вас или кого-то ещё уговаривать! Вы даже глазам своим не верите!

    - - - - - Добавлено - - - - -

    Цитата Сообщение от Miriam Посмотреть сообщение
    если вы про Евангелия...то с древнегреческого на новогреческий.
    А если про Ветхий завет,то с Септуагинты,поскольку их переводы более ранние,чем синодальные.
    Их переводы существуют ещё со времен Византии.....
    Так вот Вы это напишите Семёну!

  12. #11
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение

    Так вот Вы это напишите Семёну!
    Семёну за ненадобностью, Семён на своей волне и Семёна никто не сможет убедить в том, что есть на свете лучший перевод чем Синодальный.

  13. #12
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,099
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Евангелие от Матфея изначально было написано на иврите или арамейском.

    << Важнее и внушительнее для нас голос авторитета по этому предмету блаженного Иеронима, ибо это был знаток в данном вопросе.
    ... Он решительно свидетельствует: Matthaeus <…> primus in Judaea propter eos, qui ex circumcisione crediderant, Evangelium Christi Hebraicis litteris verbisque composuit, quod quis postea in Graecum transtulerit non satis certum est [Матфей <…> сначала в Иудее для тех, которые уверовали из обрезанных, еврейскими буквами и словами составил Христово Евангелие, и не совсем ясно, кто впоследствии перевел его на греческий язык. >>
    Hieronymus Stridonensis. De viris illustribus, 3, PL 23, 613.

  14. 1 пользователь сказал cпасибо Vardan за это полезное сообщение::


  15. #13
    Ветеран форума Аватар для Dakot
    Регистрация
    21.06.2022
    Адрес
    Дачная Роща
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,971
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    То есть, греки переводили Евангелия с Синодального текста? А евангелисты на каком языке писали свои Евангелия, может тоже на русском, а точнее на древнеславянском, чертами и резами?
    Вы заслуживаете Нобелевской премии в области литературы!
    Греки, также как и русские, переводили Евангелие с византиских текстов.
    Но современный русский язык Синодального перевода гораздо совершенней, ярче и подвижней, чем древнегреческий язык Textus Receptus или старолатинский язык Vetus Latina, на котором базируется Вульгата.

    Так что, Семён имеет все основания утверждать, что "Греческий перевод Евангелия это только бледная копия Синодального перевода".

  16. 1 пользователь сказал cпасибо Dakot за это полезное сообщение::


  17. #14
    участник Аватар для Наблюдатель
    Регистрация
    30.04.2022
    Адрес
    Россия, Москва
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    2,188
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Dakot Посмотреть сообщение
    Греки, также как и русские, переводили Евангелие с византийских текстов.
    Только это относится не к Евангелиям, а к Торе Моисея и пророкам.

    Новый Завет состоит из двадцати семи книг, написанных на древнегреческом (койне) языке, за исключением Евангелия от Матфея, которое было написано на иврите.

  18. #15
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    Только это относится не к Евангелиям, а к Торе Моисея и пророкам.

    Новый Завет состоит из двадцати семи книг, написанных на древнегреческом (койне) языке, за исключением Евангелия от Матфея, которое было написано на иврите.
    Вы говорите о оригинале Евангелия или об одном из переводов?

  19. #16
    участник Аватар для Наблюдатель
    Регистрация
    30.04.2022
    Адрес
    Россия, Москва
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    2,188
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Семён Посмотреть сообщение
    Вы говорите о оригинале Евангелия или об одном из переводов?
    Практически никаких оригиналов нет, есть только маленькие фрагменты сохранившихся рукописей самих апостолов, а иначе не было бы проблем в составлением канона. Имеются рукописные копии и все они были составлены в первых веках и естественно на греческом, хотя некоторые найденные были написаны на иврите.

  20. #17
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
    Практически никаких оригиналов нет, есть только маленькие фрагменты сохранившихся рукописей самих апостолов, а иначе не было бы проблем в составлением канона. Имеются рукописные копии и все они были составлены в первых веках и естественно на греческом, хотя некоторые найденные были написаны на иврите.
    Спасибо.
    При этом по - прежнему считаю лучшим, логически выверенным переводом именно Синодальный.

  21. #18
    Заслуженный ветеран Аватар для Семён Семёныч
    Регистрация
    22.03.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    8,546
    Записей в дневнике
    8
    Упоминаний
    12 сообщений
    Цитата Сообщение от Dakot Посмотреть сообщение
    Греки, также как и русские, переводили Евангелие с византиских текстов.
    Но современный русский язык Синодального перевода гораздо совершенней, ярче и подвижней, чем древнегреческий язык Textus Receptus или старолатинский язык Vetus Latina, на котором базируется Вульгата.

    Так что, Семён имеет все основания утверждать, что "Греческий перевод Евангелия это только бледная копия Синодального перевода".
    Слава Христу!

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®