Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
А я специально выбрал неважное место, чтобы уменьшить влияние собственного мнения у участников обсуждения.
Никто ж не хочет спорить "нет, черепаха", "нет, хамелеон". И то и то - уместные мнения. Поэтому и в других местах стОит обратить внимание на другие варианты переводов. Выбрать то значение, которое объединяет как можно больше смыслов, где меньше внутренних противоречий. Особо обратить внимание на те варианты, которые мне лично не нравятся - Дух Святой может именно это и хочет сказать.
Как и говорил раньше, я уверен, что с помощью Божьей все переводы Церкви на разных языках несут одинаковый смысл в важных вопросах. Если сомневаетесь, то приводите пример - и разберём.