выскажу и своё мнение по этому вопросу.
да - всё Писание дано нам Богом и под Его присмотром. но есть одно "но".
если взять синодальный перевод, то он очень далёк от совершенства. у меня даже мысль появилась, что и это было сделано не без воли Бога.
объясню.
так называемую "красную нить" Писаний невозможно ни исказить, ни переврать - весть о спасении через Жертву Христа, рождение свыше и новая жизнь в Иисусе Христе.
но, как сказал один брат, и я с ним согласен: синодальный перевод делали хорошие лингвисты, но не имеющие Святой Дух.
хотя, есть вопиющий пример одной религиозной организации, где рождение свыше перемешано с крещением водой. лукавый здесь очень постарался, лишив людей и спасения, и рождения свыше, и крещение во имя Иисуса сделал для этих людей бессмысленным.
к примеру, я бы в стихе- глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, двоеточие поставил после слова вопиющий. так смысл стиха становится более правильным. и перекликается со стихом их Песни Песней - кто эта, восходящаяя из пустыни...
в стихе - призванным по Его волеизволению всё содействует ко благу, более точный смысл - Он содействует ко благу, в другом переводе.
в послании Евреям, где говорится о вере - вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом, я бы этот стих поставил последним в 10-й главе. так смысл главы становится более глубоким, а с переносом в 11-ю эта глубина теряется.
в общем так, моё мнение - оригинал есть оригинал, а переводы это переводы.
но мудрые - рождённые свыше люди, крещённые Святым Духом и водимые Им, уразумеют.
и не только получат спасение и рождение свыше от Бога, но и совершат это спасение до конца. и принесут много плода.
я думаю, что в таких людях заинтересован Сам Бог, Он их и ведёт.