Христианский сайт и межконфессиональный форум |
мне кажется,что узнавать и изучать не является изменением веры или переходом в другую религию.
Буддизм очень древняя религия и она сохранилась несмотря на все глобальные мировые перемены.
Насколько я знаю из истории, буддийские монахи много ездили по миру и проповедовали,поэтому не удивительно,что некоторые иудеи уверовали в их концепцию,потому что они как-то объяснили несправедливость этого мира кармой.
ПС
Возможно не стоит так уж замыкаться в своем мире,который гораздо больше.
Иисус,между прочим так не поступал, а несомненно много читал и эллинистической литературы.
Он даже процитировал Геродота (басня о рыбах и Ев. от Мф.11:17) .
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_...B0%D1%82%D1%8C
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
Эх, так и хочется Вам напомнить, что Вы сами столкнулись с Вашей же непримиримостью, но только теперь такую позицию Вы рассматриваете как ограниченность и серость! Извините сударыня, но Вы ведь ведёте себя точно так же по отношению к инакомыслию и не так давно даже намекали "православие или смерть" (образно, конечно). Какого в шкуре гонимого?!
Я уж не стал комментировать ваш смелый посыл!
Иисус не только не мог цитировать Геродота, я думаю он о нём и не знал! В иудейской культуре и традиции, столько материала для цитирования, что Геродоту и не снилось.
Я фразу "православие или смерть" мало того что взял в кавычки, да ещё и отметил, что это образно. Вы читать умеете и понимать прочитанное? А то что Вы фундаменталист видно не вооружённым глазом, так что же удивительного если он иногда возвращается обратно!
ой уважаемый,ПРО-ЦИ-ТИ-РО-ВАЛ
Сами сравните:
Геродот "Басня о рыбах" (Клио):
Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул ее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им:
«Перестаньте плясать;когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать
Матфей 11:17,Лука 7:32
Мы играли вам на свирели, и вы не плясали
Это высказывание можно понять только в контексте басни Геродота.
Вряд ли можно предположить,что Иисус вместе с Апостолами играли народу на свирели и теперь обижается, что Его концерт никто не слушал.
Здесь Иисус сравнил народ с беспечными рыбами,которые плавают свободно в море и не слушают никаких предупреждений,но когда рыбы оказываются в сетях,они начинают "плясать"(биться) .
Кстати это происходит с рыбами перед смертью.
Последний раз редактировалось Miriam; 27.03.2023 в 11:08.
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
Почему же сразу и только в контексте Геродота, другие точки зрения Вам не попадались? Что бы быть понятым в среде фарисеев не только не обязательно приводить притчи какого-то Геродота, но и вредно, поскольку это приведёт только к препирательству, поскольку уводит слушателя от традиции.
Вернёмся к причине притчи:
И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
Иисус обращает свою притчу к поколению современных фарисеев, так зачем Ему опираться на греков, когда есть и свои многочисленные примеры о которых знаю те к кому Иисус обращается.
Они похожи на детей, сидящих на рыночных площадях, говорящих друг другу: "Мы играли весёлую мелодию, но вы не стали танцевать! Мы играли грустную мелодию, но вы не стали плакать!"
Другое дело об этой басне мог знать Лука, поскольку был эллином и воспитывался в богатой семье, но не Иисус.
Иисус был из ортодоксальной еврейской семьи, где воспитание в греческой культуре очень не приветствовалось, книг не было, поэтому узнать о подобных "кладезях" греческой культуры было просто неоткуда, а вот лука вполне мог об этом услышать в тех кругах, в которых он рос.
Глагол αὐλέω, переведенный как «играть на свирели», происходит от слова αὔλος (авлос), указывающего на деревянный духовой музыкальный инструмент, употреблявшийся в Древней Греции. Аналогичные инструменты существовали и в Древнем Израиле: использовались они как при танцах, так и при оплакивании умерших (в Мф. 9:23 упоминаются свирельщики и народ в смятении).
Глагол θρηνέω означает «петь погребальную песнь», «стенать», «громко причитать», «оплакивать»; отсюда слово θρῆνος – «плач», «причитание».
Оба музыкальных термина символизируют звук человеческого голоса. Два разных настроения, выражаемые музыкальными звуками, соответствуют двум разным видам проповеди: Иоанна Крестителя и Иисуса. И тот и другой призывали к покаянию, причем в одинаковой словесной форме (Мф. 3:2; 4:17). Но призыв этот был окрашен в устах каждого из них в свою особую тональность. Образ жизни как Иоанна, так и Иисуса сообщал дополнительные обертоны общему тону его проповеди, на что и указал Спаситель в Своем пояснении к притче.
А есть еще такая замечательная «Повесть о Варлааме пустыннике и Иосафате царевиче».
Скорее всего в иудаизм эта идея проникла от эллинов, в метемпсихоз (обратите внимание, что это греческое слово), верили платоники, пифагорейцы, орфики. Сама Иудея проходила эллинизацию. А что касается эллинов, было даже Греко-Бактрийское царство, были торговые пути в Индию, а где торговые, там и культурный взаимообмен. Был даже греко-буддизм. Появление в изобразительном искусстве буддизма статуй Будды, это эллинское влияние. Потому что прежде были символические изображения: ступы, пустого трона, дерева. Есть изображения Будда и Геракла на одном барельефе. Но греки были знакомы не только с буддизмом, так например, древнегреческий историк Онесикрит, которого пересказывают Плутарх и Страбон, упоминает индийских гимнософистов (греческое название индийских аскетов). Теофраст упоминает мудрецов-индов, не носящих одежду. Индийские гимнософисты упоминаются Диогеном Лаэртским (со ссылкой на Аскания Абдерского) в повествовании о Пирроне.
Powered by vBulletin® |