Сообщение от
Vardan
Здравствуйте, рад приветствовать и пожелать мира, но не скажу, что восхищён Вашими рассуждениями.
Это как раз яркий пример того, почему надо доверять переводам Церкви, а не всякому переводчику, кому не стыдно браться за такое ответственное дело и вносить недоразумения, не имея при этом Божьего дара.
Ну, к примеру, представьте, что во времена апостолов переводом занялись бы не апостолы, а греческие философы, или Антонио Бандерас, если бы он жил в то время.
Вам кажется странным, что последователи Христа должны были (и сейчас не меньше это нужно) приложить усилия?
К примеру, можно вспомнить разговор Христа с богатым юношей.
И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?
Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди.
Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: «не убивай»; «не прелюбодействуй»; «не кради»; «не лжесвидетельствуй»;
«почитай отца и мать»; и: «люби ближнего твоего, как самого себя».
Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?
Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною.
Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
Св. Евангелие от Матфея 19:16-22
Как видим, Христос предложил юноше приложить усилие.