Христианский сайт и межконфессиональный форум |
19Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
20 Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
Евангелие от Иоанна 13 глава — Библия: https://bible.by/syn/43/13/
Зло злу рознь. Какое зло вы имеете ввиду? Бог готовит злое нечестивым, отвергающим Его Сына? Или речь о том, что бы воздавать злом за добро?
- - - - - Добавлено - - - - -
Это об учении Христа, а не о Его плоти речь.
2Кор 5:16: "Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем."
А вы не думали, что это вопрос - веры?
Ибо как там написано -вы поверили, что это Я.
поверили
И вы тут такой - это не о Его плоти речь.
Ну тут понимаете в чём дело ...
18 Верующий в Него не будет судим. Кто же не верит, тот уже осужден, потому что он не поверил во имя единственного Сына Бога.
От Иоанна 3 глава — Библия — Новый русский перевод: https://bible.by/nrt/43/3/
Вы не верите, что это Он.
- - - - - Добавлено - - - - -
Я могу и с вами по дискутировать если хотите.
Вы верите, что Бог создаёт зло?
53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
Евангелие от Иоанна 6 глава — Библия: https://bible.by/syn/43/6/
53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
Евангелие от Иоанна 6 глава — Библия: https://bible.by/syn/43/6/ Вы это типо... к Духовном, а не Плотском. И Плоти Сына Человеческого есть вы не будете.
Так?
Вам, что трудно забить в поисковик и узнать на каком языке изначально написан Ветхий Завет и на каком Новый Завет? ВЗ или еврейская Библия, тот же Танах написан на древнееврейском и малая часть на арамейском. Что касается НЗ то оригинал был написан на греческом.
Однако мы с вами рассматривали Исаия 45;7 где в оригинале именно древнееврейский или иврит. А вы берёте за основу уже перевод с греческого, то есть не оригинал и при этом говорите, что непонятно где оригинал. Как же не понятно? Слово которое переведено как "зло" это уже греческий перевод не отражающий истинного значения слова, которое имелось ввиду на иврите в оригинале.
Вот поэтому я вам и привёл оригинальный текст и истинное значение этого слова. А вы опять- "зло". Нет там (в оригинальном Тексте) такого понимаете?
Powered by vBulletin® |