Цитата Сообщение от captain Посмотреть сообщение
Так и что же значит "взирание на Господню славу"?
Взирание на Господню славу, как следует из того моего постинга, после которого Вы задаёте этот вопрос, - это взирание на КРАСОТУ Бога.

P.S.
Сергей, а зачем вы все время пишите в нескольких переводах, которые я все равно не пойму? Вот нафига мне ваш иврит и греческий? (Вы их сами знаете?) Вы реально думаете, что я в это вчитываюсь? да из-за обилия информации я лишь это больше пропускаю и зачасую не вижу, чего вы хотели донести. Зачем простое делать сложным?
captain, это не только для Вас, потому что форум открытый - может, кто и заинтересуется.. это в своём роде реклама языка первоисточника, без которого невозможно серьёзное изучение Библии... а если Вам не нравится, то просто не читайте, и все дела

я сам не очень знаю, но постоянно изучаю - а когда цитирую параллели, то всегда повторяю и анализирую

а в последнем параллельном цитирование я хотел обратить внимание, что ивритское בְּיָפְי֖וֹ (Isa*33:17*WTT) (буквально - в красоте Его) соответствует греческому μετὰ δόξης (Isa*33:17*BGT) (буквально - со славой). То есть, созерцание славы Бога - это созерцание Его красоты.