Я знаю что так говорят, но при этом основываются не на Священном Писании, а вообще не понятно на чём! Давай хоть славянское слово "благо" разберём.
Благо буквально — «богатство», далее — «процветание, преуспевание» и затем — «счастье, блаженство».
Выдающийся деятель русской культуры и православной философии Алексей Лосев в III томе «Истории античной эстетики» так писал о понимании блага Платоном: «Солнце… есть «аналог» идеи блага (506 е). Солнце не только делает вещи видимыми, но и вызывает их возникновение и рост, подобно тому как благо есть не только основание для познания вещей, но и причина их бытия (509 b). Метафизическое значение образа солнца заключается в близости понятии света и Блага. Благо есть тоже свет (VII 540 а), но не чувственный, а умопостигаемый. Такое понимание блага вполне соответствует толкованию руны БЪ: «единство, родство в Духе. Как и Творец един в себе и со своим творением. Поэтому на Руси небесного Творца звали Род или Всерод (Сварог)». Духа же на Руси звали Стрибог.
Синодальных переводчиков можно понять, ведь они употребили слово, которое было понятным на Руси. Но об этом ли говорит апостол, неужели он объяснялся в терминах русского языка?




Ответить с цитированием