Христианский сайт и межконфессиональный форум |
филологическое прочтение текста Священного Писания должно предшествовать его богословскому осмыслению
МЕЛАНХТОН
- и с Пушкиным на дружеской ноге! (с)
Я брался было однажды, но, прочитав пару страниц оставил. Попса...
Такие диверсии делаются по заказу - для ломки русского менталитета. Там вертикальной проекции нет. От таких книг не верится и не плачется, но одно только раздражение, озлобление и насмехательство возникают в душе читателя... Для софочки - в самый раз.
И, кстати, по-моему, попахивает стилевым плагиатом. Сэлинджера "The Catcher in the Rye " не читали?
филологическое прочтение текста Священного Писания должно предшествовать его богословскому осмыслению
МЕЛАНХТОН
И кстати тест двум здешним недоумкам.
Интересно, недоумки знают в каком возрасте лорд Байрон написал процитированные мною стихи?
Не, я всего этого мимо... Мой уровень - это Улисс Джеймса Джойса, Радуга Лоуренса, Луна и грош Сомерсета Моэма... И в оригиналах, конечно. С привлечением аппарата комментариев.
Джойс раскручен так, что мама дорогая! Я был приятно удивлён. В Улиссе практически подстрочный комментарий. Чуть ли не каждое слово можно гуглить и даются сайты с толкованием символики.
Такие книги медленно читаются. Точнее, не читаются, а изучаются.
филологическое прочтение текста Священного Писания должно предшествовать его богословскому осмыслению
МЕЛАНХТОН
Улисса с открытым забралом не возьмешь. Нужно поднимать тонны комментариев. Но тогда действительно интересно и получаешь глубокое наслаждение. Иногда на одной странице сидишь несколько часов. При таком подходе торопиться некуда. С Достоевским - тоже самое. Пятикнижие его - читать и перечитывать, вдоль и поперёк. Я его Идиота, Бесов, Братьев и Преступление (Подростка не брал) на четырёх иностранных языках одно время исследовал для сравнения - английский, немецкий, французский, испанский. Лучше зашёл немецкий перевод. У французов слишком изящно звучит, а от англичан холодом веет и какими-то скруглёнными смыслами. Может потому, что язык зачуханный - ведь лингва франка, по сути..
На испанском же лучше Дон Кихота читать. Полнокровная штучка, брызжет жизнью, хотя и тяжеловесно немного... А Достоевский на нём вульгаризируется, что ли (имхо).
филологическое прочтение текста Священного Писания должно предшествовать его богословскому осмыслению
МЕЛАНХТОН
Не читал художественной литературы лет так … 10-15… или около того. Надоели. Если не считать детских. А от современных «интеллектуалов» часто тошнит. Отвратительны большинство их творений. А одно вот помню читал что-то, после чего и к самому чтению отвращение возникло. Автора и название уже забыл. К счастью забываю все прочитанное довольно быстро через год-два ничего не помню. (Может срабатывает проф. необходимость забывать что-ли) Хотя вот есть у этого и минус. Помню, что в одно время вдруг очень стал нравится мне Чехов, и все время его читал, как бы запоем, и казалось что вот уж это все запомнится. Ан нет, все написанное забылось… помнится же то, что и не написано - что сам Чехов весьма приятный, не простой и хороший человек.
Да, согласна. Мне тогда видать было рановато.
Но я в то время в более взрослой компании тусила, а там надо было интеллектуально соответствовать хотя бы по-минимуму. Так что хотя бы,
Кто припомнил обложку, заглавие,
Кто цитату, а кто анекдот.
Это вон здесь до сороковника дожили, а едва букварь осилили.
И невдомек, что Лермонтов ушел из жизни в 27, Байрон в 36, Пушкин в 37. А эти все в несмышленышах ходят до пенсии.
- так происходит у большинства людей, ненужную ( не используемую ) информацию мозг забывает,
поэтому, я, например, читаю. " под карандаш ", если это какая-то важная для меня книга,
нужно делать пометки, закладки, и иногда пересматривать важные моменты, если не хочется забывать прочитанное.
- - - - - Добавлено - - - - -
- всегда нужно делать только то, о чем просят..в противном случае Вы нарушаете чужие личные границы.
это просто фантастика
автор княжны Мэри... я её частенько слушаю ... у Печорина, кстати, та же проблема, что и Одинцовой - они полюбить не могут, потому что живут умом
Из жизненной бури я вынес только несколько идей – и ни одного чувства. Я давно уж живу не сердцем, а головою. Я взвешиваю, разбираю свои собственные страсти и поступки с строгим любопытством, но без участия. Во мне два человека: один живет в полном смысле этого слова, другой мыслит и судит его...
Поэтому хорошо, когда жена не умная, а добрая.
филологическое прочтение текста Священного Писания должно предшествовать его богословскому осмыслению
МЕЛАНХТОН
аха
это лечится...
кислородом.... и ваннами ...
- - - - - Добавлено - - - - -
главное - не переусердствовать с эмоконтактом относительно читаемого
филологическое прочтение текста Священного Писания должно предшествовать его богословскому осмыслению
МЕЛАНХТОН
Powered by vBulletin® |