Цитата Сообщение от пилот Посмотреть сообщение
На слово "нищий" все копья переводчики переломали, если говорить о его использовании в словосочетании "нищие духом". Согласись, есть некая в этом натяжка смыслов, после чего нужно ещё 10 пояснительных предложений. Так что же имел ввиду Иисус, когда говорил о нищете и что имели ввиду Синодальные переводчики?

Если посмотришь этимологические словари, то сразу увидишь, как они просто копируют друг у друга одно и то же, даже не вникая в смысл слова, а когда начинают пояснять, как слово нищий трактовалось в средневековье, как будто его до средневековья вовсе не было.

Древнерусский словарь так предлагает понимать слово:

Нищий — живущий ни с чем, не ищущий, слабый, немощный, бедствующий.

Так как же можно соединить "нищие духом" с тем,что нам предлагает древнерусский словарь? Да ни как нельзя! Значит ответ лежит совершенно в другой плоскости понимания евангельского текста.

В греческом тексте Евангелия стоит слово "πίπτω" "пипто" с очень похожим смыслом - падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать, разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.

Как видим коннотация явно отрицательная. Так в чём же дело?

А ты не думал о том, что, как видно из самого описания Нагорной проповеди, Иисус проповедовал не толпе, а именно ученикам, но смотрел в сторону толпы?
Зацепило выражение "не ищущий".

Кстати, про "нищего духом" я не спрашивал. Но у меня также есть уверенность, что это все связанные вещи.

Про проповедь "не толпе, но смотрел на толпу", заинтересовало. Что ты имел ввиду?