Это сравнение -вообще никак и ничего не доказывает и не проясняет, потому что оно -"от фонаря".
Это есть лишь личное мнение "немецкого ученого"..."Царство Небес силою/усилием берется/захватывается!"(И.Христос) ... В греческом тексте говорится о "захвате/разграблении силою/насилием"!...
11:12 немецкий ученый Генрих Майер заметил: «Так описывается страстное, упорное стремление к грядущему Мессианскому Царству...
А Вы не пробовали просто открыть словарь греческого языка, прочитать значения этого слова и составить своё личное мнение?...
Так вот -в словаре записаны те значения, которые указаны здесь(чуть выше) курсивом!
В синодальном- перевод,так сказать, "смягчен": "Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают Его"... Но на самом деле это слово имеет значение "похищают/грабят/отбирают"!
Так Вы откройте это место(Мф.18:15-18) и прочитайте его контекст, связанный со связыванием("осуждением") или с разрешением("отпусканием/оправданием") согрешившего брата."Что свяжете на Земле -то будет связано и в Небе!"(И.Христос)...В греческом тексте...-о Суде...
Наши мнения в этом не совпадают. Я не вижу в этом стихе параллели с судом.
-Речь идет о суде!
Ну так и речь ведь идет не об Истинном Боге, а о Боге Мира сего/Века сего. - Ведь этот Мир -не Истинный, а искажающий Истину, как и Его Бог!Ни одно создание будь то Сатана, ангел или человек не сможет «связать» Бога. Именно это и сделал И.Христос: Он "связал на Земле" Бога Века сего/Князя Мира сего...
«Бог века сего» – не Истинный Бог
-А для возвращения Мира в Истинность -и была положена Война между Змеем и Женою.
Давайте мы не будет приводить человеческие "введения" в качестве доказательства Истины.... Обратите внимание на текст Оригинала - Вы там где-то видите "заглавные буквы"?... -Их там нет(все буквы там одного размера)!
Совершенно верно! Заглавные буквы были введены
Если надо указать на определенные/известные черты объекта, то перед их упоминанием ставится определенный артикль.Вы не понимаете о чём говорите! Определенный артикль так и называется -потому, что указывает на определенность/известность объекта/субъекта речи (а не на его значимость/малозначимость)...
Или на «определённые /известные» характерные черты объекта.
Проще всего на русский язык смысл определенного артикля можно перевести словом "известный", либо указательным местоимением типа "этот"(подразумевающим известность).
Функции "подчеркивания" определенный артикль в себе НЕ несёт.
"И услышал я громкий голос, говорящий на Небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий".(Откровение,12:10)Вот эти Ваши слова(и слова из Откровения) и показывают, что на Небе нет Царства Правды(Христа и Бога) -до момента сброса оттуда Сатаны!...
Если в Царстве завёлся предатель - это не означает, что Царство перестало существовать.
Как сами видите: "Царство Бога нашего" -на Небе было НЕ всегда... -Там было Царство Бога, но "не нашего"!
"Царство Бога нашего" в Небе наступило лишь после того, как с Неба был сброшен на Землю "Бог Века сего/Князь Мира сего" - то есть при наступлении времени Царства Христа.
...То есть, если молиться "Богу нашему" о том, что "да будет Царство Твоё и на Земле, как на Небе" -в то время, когда на Небе ещё нет Его царства - то это будет ошибочная молитва(и по сути-то эти слова может использовать для своих провокаций Бог века сего, царствующий в Небе )!




Ответить с цитированием