
Сообщение от
Серьга
И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение (Мк.1:9-11).
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его. И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, – и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение (Мф.3:13-17).
Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо, и Дух Святой нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение (Лк.3:21-22)!
Есть ранние манускрипты Евангелия от Луки в которых стих: и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение (Лк.3:21-22)! отсутствует в место него другой стих: «И Дух Святый нисшёл на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты сын Мой. Сегодня Я родил Тебя»
Есть мнение многих авторитетных библеистов что Изначально Этот текст цитата из псалма: "возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя" (Пс.2:7). был во всех трёх Евангелиях но Благочестивые Христиане отредактировали этот стих как вы думаете зачем они это сделали?