Цитата Сообщение от Юханна Посмотреть сообщение
Вот:

Специально купил лет 15 назад в ДК им. Крупской,1500 не пожалел,на "Наставление" Ж. Кальвина пожалел,до сих пор интернетом обхожусь,а на словарь Вейсмана не пожалел.А надо-то было два слова перевести-понять всего лишь ego eimi и λόγος

Так вот:ἐγώ εἰμι переводится-Я Тот,Который был,есть и будет-Вечно Сущий Бог
Все не так просто. Вот пример, где употребляется это же ego eimi

Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?
Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я.
(Иоан.9:8,9)

греческий:

αλλοι ελεγον ουτοϲ εϲτιν αλλοι δε ελεγον ουχι αλλα ομοιοϲ αυτω εϲτι̅ εκεινοϲ δε ελεγε̅ οτι εγω ειμι
Евангелие от Иоанна 9:9 — Ин 9:9 — греческие переводы: https://bible.by/verse-gr/43/9/9/

Можно прочитать подробнее здесь

- - - - - Добавлено - - - - -

Цитата Сообщение от Юханна Посмотреть сообщение
????????????????
Мы уже это обсуждали. Бог и бог - в греческом это одно и то же слово.

Т.е. там вполне может быть и: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было бог.