Цитата Сообщение от Sergey Raisky Посмотреть сообщение
хороший переводчик

но, по-моему, на 17-й минуте он выдал серьёзную пенку с референцией притяжательного местоимения

Wir alle brauchen ihn. Auf seine eigene Weisheit zu bauen, auf seine eigene Kraft zu bauen, in der Nachfolge Christi - das ist nicht weise.

Надо было вместо seine перевести unsere, потому что ihn реферирует на Святой Дух и получилось, что рассчитывать (строить) на его (т.е. Святого Духа) мудрости и силе в следовании Христу - неразумно.

а то получилось, что отсыл к Святому Духу идёт, а контекст негативный
Я в этом не специалист.Это наши русские немцы,уехавшие на родину предков в 90 х.Их дети выросли и смешали немецкий язык в вариантах нынешней Германии и их отцов.

Но это довольно духовно сильная церковь.Пример многим.