и детям в школе тоже много лет преподают иностранные языки, однако не все осваивают и хорошо их знают.
Да вы и по-славянски-то - не очень. :xa-xa:
Вид для печати
Ну и, эти же стихи в понимании самих греков:
όταν όμως κάποιος αγαπάει το Θεό, αυτόν ο Θεός τον έχει γνωρίσει και αυτός έχει τη σωστή γνώση
Α΄ Κορ.8:3
Я имел в виду -древнейшие рукописи на языке Оригинала.
Мы можем смело ориентироваться на них -как на достоверный источник, ибо сравнение их содержимого с содержимым современных изданий на языке Оригинала -выявляют их фактическую неизменённость более чем за 2 тысячи лет!
Это можно говорить только об известных переводах... И это абсолютно понятно -переводы будут менее точно передавать смысл, чем сам оригинал... Ибо перевод фактически является одним из частных мнений по восприятию смысла оригинала...Цитата:
А "практическая неизменность" она и есть практическая, фактически ляпов много.
Кстати, именно по этой причине я лично -безоговорочно предпочитаю читать оригиналы! :declare:
Еще раз: у нас нет оригинала. Но в плане перевода я отдал бы предпочтение Десницкому, поскольку Безобразов при всем своем хорошем образовании все же не библеист, а теолог.
Опять же, сложность перевода с древних языков заключается не только в том, что надо учитывать разные контексты, такие как исторический и культурный, но еще и помнить о том, что значение каких-то слов со временем изменилось - т.н. семантический сдвиг, где различаются 15 типов возможного изменения значения слов. И чтобы во всем этом разобраться, нужно быть хорошим специалистом, то есть, не просто знать языки, но заниматься именно разбором и изучением библейских текстов на протяжении многих лет.
Поэтому я и отдал предпочтение Десницкому, он профессионально занимается этим с 1999 года.
- - - - - Добавлено - - - - -
Верую в то, что перечислено в Символе веры. Он потому так и называется, что содержит перечень того, во что следует верить христианину.
Извините, вы к какому христианскому направлению принадлежите? Это, чтобы мне понимать, что вы имеете в виду, говоря о рождении свыше. Поскольку в разных христианских конфессиях это может означать разное.
А так-то я верю вам, почему бы и нет? Что, конечно, не отменяет того, что писал я.
А что та глава, даже если взять ее целиком, да даже все Послание, говорит нам о сущности Бога? То, что апостол говорит о пище применительно к своему времени и обычаям иудеев и язычников, ничего не говорит нам о Боге. Ну, разве что, как мне кажется, Ему глубоко безразлично, что и как мы едим. Хотя, в ВЗ Он, если верить тексту, Сам указывал, что можно кушать, а что нельзя.
Так никто и не говорит, что текст в целом как-то сильно изменился (так, кое-что дописали кое-где). Мы, насколько я это понимаю, говорим здесь не о тексте как таковом, а о переводе текста, то есть, о понимании смысла написанного.
Сочувствую, поскольку у нас нет оригиналов. И даже копии Мертвого моря сравнить можм лишь с другими копиями, но, увы, не с оригиналом.Цитата:
Кстати, именно по этой причине я лично -безоговорочно предпочитаю читать оригиналы! :declare:
Чтобы понимать достаточно просто спросить что я имею в виду ).
Для меня, человека с богатой фантазией, родиться свыше означает противоположное родится сниже.
Есть два базовых уровня на которых можно родиться - сниже и свыше.
Если посередке, получается ни рыба, ни мясо, поэтому предлагаю это вариант не обсуждать.
Есть критерий по которому можно - с определенной долей фантазии - определить на каком уровне родился и наслаждается жизнью человек.
Человек который родился сниже, имеет характерную черту - ему кажется, что он все понимает и он ведет себя соответствующе: то, что не укладывается в рамки его понимания отбрасывается как несуществующее и, следовательно, недостойное его внимания.
Опасность для рожденного сниже в хрупкости его защиты: просто игнорировать непостижимое получается не всегда - оно ужасно настырно и, рано или поздно, пробивает брешь в защите самодовольного рассудка.
Когда это происходит рожденному сниже приходится выбирать - либо заделать брешь найдя объяснения укладывающиеся в рамки текущего описания, либо расширить рамки описания таким образом, чтобы в нем нашлось место непостижимому. Если не сделать одного из двух человек рискует потерять целостность и превратиться в умственного калеку.
Когда человек выбирает второе, он меняет базовый уровень существования.
Ограниченный лишь известным рассудок уже не довлеет над таким человеком: человек приоткрыл дверь непостижимому и оно рано или поздно овладеет им - точно также как когда-то человеком полностью владел ограниченный очевидным рассудок.
Однажды открыв себя непостижимому, человек бесповоротно меняет свою судьбу и поэтому имеет полное право считать себя новорожденным или рожденным свыше.
Я посчитал, что лишать Вас шанса потренироваться в определении принадлежности к конфессии будет некрасиво, поэтому предоставляю Вам возможность потренироваться на основе вышесказанного.
Надеюсь не рассердитесь на меня за это.
Повторю ещё раз -"для тех -кто в танке":
Ну, а поскольку они фактически НЕ расходятся с современным изданием "масоретского текста", то его вполне можно использовать в качестве "оригинала"... Собственно, с него и делаются все современные переводы... :yes4:Цитата:
Я имел в виду -древнейшие рукописи на языке Оригинала.
И я еще раз: то, что одни копии практически не расходятся с другими копиями (те и другие неполные, фрагментарные, многих частей вообще нет, просто потому, что это пришедшие в негодность рукописи, которые нельзя было уничтожать, потому что они библейские, я уж молчу, что речь идет лишь о Ветхом Завете) ничего не говорит науке ни об оригиналах, ни об авторстве оригиналов. Вам, видимо, этого достаточно, ну и хорошо. Тут каждому свое. :smile:
- - - - - Добавлено - - - - -
Причем здесь текстопочитание? Это просто перечисление того, во что верят христиане, текст здесь вторичен. Как христианин, я верю во все перечисленное в Символе веры - в этом и смысл.
Ну как. Допустим Вы подозреваете кого-то что он родился свыше и хотите его уличить. Вам потребуются факты.
Какие-то весомые доказательства которые Вы сможете предъявить подозреваемому чтобы тот не отвертелся и во всем признался. По другому никак. Тут только чистосердечное признание.
Пусть признается под расписку и отдаст ее Вам. Это будет доказательством того, что Ваши подозрения были не беспочвенны.
А если не признается, и будет находить дурацкие причины чтобы оправдаться, то может и не родился дважды, а просто решил хорошо себя вести до получки. Разнообразие вообще как-то скрашивает жизнь.
Вы это серьёзно? - Вы не можете понять того, что тут не "каждому своё", а всем одно и то же:
источником для перевода служит оригинал? :yjos:
Исходной "базой данных" для перевода - ВСЕГДА служит источник/оригинал, а иначе -просто невозможно существование никакого перевода! :declare: