Сообщение от
Наблюдатель
Я не из тех, кто отвергает не разобравшись. Пытаюсь понять что Вы пишите и вижу, что предлагаемые Вами стихи в подтверждение Вашей позиции, не подходят, точнее Вы их переиначиваете под своё понимание. Возьмём к примеру пророка осию 1:9:
И сказал Он: нареки ему имя Ло-Ами (не Мой народ), ибо вы не Мой народ, а Я не буду вам (Элоhим).
Смотрим комментарии с которыми я согласен больше чем с Вашими.
... Лоамми. לא עמי . После дочери опять рождается сын: слово עמ народ - мужского рода. Суровость наказания, растущая с каждым именем, в этом последнем имени достигает своего апогея - YHWH отказывается считать израильтян Своим народом: вы не Мой народ . Народ Израиля, царство северных десяти колен - больше не народ Божий. Люди, служащие иным богам и совершающие, таким образом, духовное прелюбодеяние, уже не могут считаться народом YHWH. Во время исхода из Египта Бог называл евреев עמי , Амми ( Мой народ - Исх 3:7,10; 5:1; 7:4,16; 8:1. Ср. Лев 26:12. Втор 27:9. Иер 7:23; 11:4; 31:33. Иез 11:20; 14:11. Зах 8:8); теперь бóльшая часть этого народа - десять северных колен - перестали быть Его собственным народом. Осия первым из пророков для изображения Синайского завета использует образ брачного союза, для него служение иным богам, идолопоклонство - измена Богу, подобная супружеской измене. Вот как комментирует имя Ло-амми Стефано Виргулин: «Бог декларирует конец завета, не желая более демонстрировать милосердие израильскому народу».
...не буду вашим Богом. Буквально выражение לא-אהיה לכם означает «не буду вам» или «не буду для вас». Муж предназначен для жены, а жена - для мужа. Изменив мужу, жена не может рассчитывать на продолжение с ним интимных отношений: брак разрушен этой изменой. Закон повелевает убивать прелюбодейку (Лев 20:10. Втор 22:22). Однако, Бог долготерпелив и медлит привести приговор в исполнение, поэтому в книге Осии еще прозвучит призыв к Израилю покаяться, возвратиться к Богу. И более того - прозвучит божественное обещание полного и вечного восстановления разрушенных отношений.
Вполне возможно, что в этом לא-אהיה ( не буду ) содержится намек на Синайское откровение имени: «Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий ( אהיה אשר אהיה - буквально: "Я буду тем, кем буду")» (Исх 3:14a). Откровение имени устанавливает личные отношения. Без знания имени, без того, чтобы звать друг друга по имени, личные отношения невозможны. Общесемитские наименования божества Эль, Элохим, Элоах не предполагают личностных отношений, тогда как имя YHWH, открытое только Израилю, возводит его отношения с Богом на совершенно иной качественный уровень.
Истолковывая Синайское богоявление, протоиерей Геннадий Фаст пишет: «Возлюбивший дает возлюбленной Своей имя Свое... Священная тетраграмма... становится из уст Самого Бога Его именем. Не одним из имен, которым назвали Его люди, а именем Его собственным, которое Он сообщил людям». На Синае звучит אהיה эхие , Я буду ; у Осии - אהיה לא ло эхие , Я не буду . То есть - не буду вашим . Не буду для вас Тем, Кем стал когда-то на Синае. Таким образом, откровение, открытие становится у Осии чем-то противоположным - сокровением, за-крытием, если можно так сказать.
Удачный перевод предлагает Андрей Десницкий: Вы мне больше не народ, и Я вам не "Я есмь".
Очень выразителен резкий переход от третьего лица ко второму - от они к вы . Это «противопоставление "вы - Я" ставит печать на разрыве отношений», - комментируют Алонсо Шёкель и Сикре Диас. Луис Сикре Диас - ученик Алонсо Шёкеля. В книге «С бедняками земли», посвященной теме социальной справедливости у пророков, написанной им уже без соавторства с учителем, испанский библеист пишет: «Третий ребенок получает имя, которое символизирует конец завета».
В соответствие с темой своего исследования Сикре склонен несколько выпячивать социальную тему, хотя у Осии она и не звучит столь сильно, как, например, у Амоса или Исайи. Вот что он пишет чуть ниже: «Отправная точка великого кризиса между Богом и Его народом есть беззаконие, совершенное династией Йеху. Не культ Ваала, не самарийский телец, но кровь - вот первое, на что обращает внимание Бог».
Таргум парафразирует 1:8-9 так: И их поколения, переселенные к языческим народам, из-за дел своих не были возлюблены, но продолжали творить злые дела. И сказал: назови их Не-народ-мой, потому что вы - не Мой народ, ибо не исполняете слов Моего просвещения, слова Моего не было среди вас. Под словами просвещения разумеется, естественно, Закон Моисеев, не исполнять который для автора Таргума Осии значит не быть народом Божьим. Карбоне и Рицци обращают внимание на то, что заключительный глагол стоит в прошедшем времени: не было . По их мнению, это может означать, что Йонатан истолковывает всю фразу исключительно применительно к прошлому, а не к настоящему, когда современные таргумисту иудеи «обладают, по крайней мере, письменным словом Божьим». Тем самым таргумист как бы говорит: тогда, в ситуации, критикуемой Осией, слова Божьего не было среди народа, а теперь есть.