Цитата Сообщение от Sergey Raisky Посмотреть сообщение
Там буквально " резать, прорубать слово истины", но это идиома

ὀρΘοτομέω
Часть речи: Глагол
Этимология: от соединения G3717 и основы G5114
Значение: пролагать или прорубать прямую дорогу; перен. верно (правильно) преподавать, правильно распространять.

Стронг для 2 Тимофею 2:15 — 2Тим 2:15 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/62/2/15/

Вот разъяснение по лексикону Фрайберга:
[Fri] ὀρθοτομέω literally, as cutting a straight road through difficult terrain make a straight path; figuratively in the NT, with reference to correctly following and teaching God's message hold to a straight course, teach accurately (2T 2.15)
Ну хорошо, если вы так боитесь дать свой перевод 1Кор.15:25, тогда сможете дать оценку синодальному переводу 1Кор.15:25 ? Правильный это перевод или нет? Кстати, даже в вашем подстрочнике есть подходящее по смыслу слово "резать" или в Богодухновенном тексте разделять во 2Тим.2:15