
Сообщение от
Александр Маловичко
В первом случае Пётр называет всех царственным священством, а во втором случае слова Павла с греческого, от великого "усердия", православные перевели подменив смысл. По подстрочнику или другим переводам посмотрите, увидите, что Тимофея в священники никто не рукополагал и слово которое перевели "священства" совсем по другому переводится. А если это вас не убедит, то сравните слова, которые переведены с точным смыслом (к примеру, когда упоминаются еврейские священники) с этим словом, которое перевели, как "священства". Схитрили переводчики, долго мучились и поступились совестью. А как быть, где другое оправдание касте священников взять?
Вам подменили смыслы: дьякона, епископа, пресвитера, ангела и всего, что оставили без перевода на русский язык. Сначала, не переводят, а потом нужный им новый смысл этим словам дают. Чем и вводят в заблуждение людей.
Нет в среде христиан касты избранной, которая священниками называется. Потому и нет в письмах и посланиях апостолов обсуждения этой касты. Не было её. Это потом, когда ереси получили своё развитие, появились священники. Да, много чего появилось, что к Христу и его учению отношения не имеет и к его ученикам.