Цитата Сообщение от altrus Посмотреть сообщение
Ну так Масоретский текст - это, как бы, оригинал с манускриптов. А древний иврит пишется и читается справа налево. Оставил как в оригинале
Подстрочник к синодальному - подстрочник.
И, да, в некоторых стихах соответствие не один к одному, но это уже не ко мне вопрос, а к составителям Синодального перевода.

По поводу bible.by - есть сайты с нумерацией Стронга. Самый первый был незаслужено забытый ныне bibleist.ru

Всё дело в функционале и удобстве работы. bible.by - сборник всего, что можно по теме. Мое приложение заточено под конкретные сценарии работы, описанные в Справке, а именно, самостоятельное изучение первоисточника, а не всевозможных переводов и толкований. У нас разные цели.

Для начала зайдите на bible.by и попробуйте попасть в раздел с нумерацией Стронга. Очень нетривиальная задача, даже если вы делаете это не в первый раз

Во-вторых, у меня морфологический поиск, что значительно эффективней и потребовало немало усилий для реализации. Вы ищете слово "радуга" на bible.by, но "радугу" (2 стиха) он уже не покажет.

В-третьих, можно искать словосочетания.

Много внимания было уделено удобству пользования сайтом. При наведении мышки показываются всплывающие подсказки, на любое слово в стихе можно в два клика посмотреть все его вхождения и изучить контекст. На одном экране показывается вся связная информация - стих, словарь леммы и её вхождения. Сайт оптимизирован и на мобильном интернете работает намного быстрей других.
На телефоне я пользуюсь автономным приложением

https://play.google.com/store/apps/d...?id=ua.mybible

А текст Ваш масоретский у меня отображается не справа налево, а слева направо.

В синодальном много косяков. И делать подстрочник к нему - вещь очень опасная. Лучше наоборот - подстрочник к исходнику.

На PC дома у меня BibleWorks тоже автономно. Там исходники, переводы на многие языки. И подложены солидные лексиконы койне и иврита. Стронг перед ними - детский лепет. Это впрочем, для начального этапа пойдёт.