Здесь и спорить не о чем:
Быт 2:7
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
Господь вдунул дыхание из Себя и поэтому, наш дух является частью Бога.
Христианский сайт и межконфессиональный форум |
Здесь и спорить не о чем:
Быт 2:7
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
Господь вдунул дыхание из Себя и поэтому, наш дух является частью Бога.
Не выдумывайте!
Бог "вдунул в нос Адама" не "Дух/Руах"(из Себя), а "дыхание/нэшама" -это разные слова с разным смыслом. Это же "дыхание/нэшама в ноздрях" имело всё, что погибло на суше в водах Потопа.
"Дух" -это понятие духовное, а "нэшама" -физическое/плотское.
...Как Вы сами понимаете -люди после согрешения существуют без Духа Бога, и лишь некоторых из них Он посещает, ради исполнения Его Замысла.
Последний раз редактировалось мипо; 22.03.2025 в 00:12.
Животные имеют НЕФЕШ,Нешаму имеют только люди.
Нешама Бога это плотское понятие?"Дух" -это понятие духовное, а "нэшама" -физическое/плотское.
7. И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
(Книга Бытие 2:7)
В подлиннике между прочим слово "дыхание" (нешама) употреблено во множественном числе: дыхания(нишмат).
Вайицер Адонай Элохим эт-хаадам афар мин-хаадамах вайипах пеапав нишмат хаим вайехи хаадам ленефеш чайах.
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
Это же "дыхание/нэшама в ноздрях" имело всё, что погибло на суше в водах Потопа.
Откройте это место в Библии и увидите, что ВСЁ, что погибло в Потопе на суше -имело "дыхание(нэшама) жизни"
Да -это "движение воздуха в ноздрях", о создании которого и сообщает Библия.Нешама это плотское понятие?
Вы говорите глупости. Там нет множественного числа -там употребляется конструкция "смихут":В подлиннике между прочим слово "дыхание" (нешама) употреблено во множественном числе: дыхания(нишмат)
"нишмат-хаим".
Это вы откройте и прочитайте:Кол ашер нишмат-руах хайим бе'апав миколь ашер бехаравах мету.
Нишмат-руах....
Правильный перевод -Все на суше, чья жизнь поддерживалась дыханием,умерло.Чьим дыханием?
Нешама — форма единственного числа, нешамот — форма множественного числа.Вы говорите глупости. Там нет множественного числа -там употребляется конструкция "смихут":
Слово «нишмат» (נִשְׁמַת) — сопряжённая форма, которая относится к множественному числу.
Кстати слово Нешама традиционно переводится как Душа.
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
Это место не так читается!
Не дочитываете слово бе'апав(правильно читается "бэаффайу"="в носу их"), а поэтому -ошибаетесь!Нишмат-руах... Правильный перевод -Все на суше, чья жизнь поддерживалась дыханием,умерло
... Чьим дыханием?
Дочитывая его, имеем - их жизнь поддерживалась "носовым дыханием/дуновением через нос"... Встречный вопрос к Вам -"носовое дыхание" -оно чьё?
Итого, имеем полный перевод - "все, которых дыхание ветра жизни в носу их, из всех которые на суше, -умерли они".
Верно!Нешама — форма единственного числа, нешамот — форма множественного числа.
Верно!Слово «нишмат» (נִשְׁמַת) — сопряжённая форма
Неверно!... - Идите поучите ещё о трансформации первого существительного женского рода в смихуте.Слово «нишмат» (נִשְׁמַת) — сопряжённая форма, которая относится к множественному числу.
Неверно!Кстати слово Нешама традиционно переводится как Душа.
С иврита словом "душа" традиционно переводится слово "нэфэш", а слово "нэшама" -традиционно переводится словом "дыхание".![]()
Последний раз редактировалось мипо; 22.03.2025 в 23:06.
у вас может быть и не так.....
Все на суше, чья жизнь поддерживалась дыханиемКол ашер нишмат-руах хайим бе'апав миколь ашер бехаравах мету. כֹּ֡ל אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ר֨וּחַ חַיִּ֜ים בְּאַפָּ֗יו מִכֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה מֵֽתוּ׃
Нишмат это МНОЖЕСТВЕННОЕ число.Неверно!... - Идите поучите ещё о трансформации первого существительного женского рода в смихуте.
см.выше вам даже Рассвет это написал.
- - - - - Добавлено - - - - -
Да я не спорю,просто возникла тема и я написала. а они пусть спорят.....жалко что-ли.....
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
А может это вы не того в русском языке?
ПОВТОР от Рассвета:
https://teolog.club/showthread.php?3...l=1#post184621Множественное число женского рода в сопряжённой конструкции (смихут) - נשמות (нишмот -)
ПС
И ещё:
слово Нешама переводится так же как ДУША.
Просто воспользуйтесь гуглом.
Просто наберите слово "душа" и почитайте перевод на иврит.
Это будет נֶפֶשׁ-nefesh.
https://translate.google.ru/?sl=ru&t...A&op=translate
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
От Рассвета - для Вас лично был правильный ответ. Но почему-то Вы не умеете прочитать то, что он изложил по-русски.
Я уже всё Вам сказал!... Ещё раз замечу Вам: прежде чем рассуждать(а тем более-спорить) на темы иврита, Вам сперва надо было бы хорошенько(а не вскользь) его поучить.![]()
Powered by vBulletin® |