Цитата Сообщение от мипо Посмотреть сообщение
Откройте это место в Библии и увидите, что ВСЁ, что погибло в Потопе на суше -имело "дыхание(нэшама) жизни"
Это вы откройте и прочитайте:
Кол ашер нишмат-руах хайим бе'апав миколь ашер бехаравах мету.

Нишмат-руах....
Правильный перевод -Все на суше, чья жизнь поддерживалась дыханием,умерло.
Чьим дыханием?

Вы говорите глупости. Там нет множественного числа -там употребляется конструкция "смихут":
Нешама — форма единственного числа, нешамот — форма множественного числа.
Слово «нишмат» (נִשְׁמַת) — сопряжённая форма, которая относится к множественному числу.

Кстати слово Нешама традиционно переводится как Душа.