Вы снова видите не то, что написано, а то, что Вам хочется видеть.
Ваша мыль заблудилась во фразе:
44 Все же верующие были вместе и имели всё общее.
45 И продавали имения2933, κτῆμα и всякую собственность 5223, ὕπαρξις , и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
(Деян.2:44,45)
Причем в греческом варианте текст будет звучать вот так:
Деян 2:45 : и - приобретения 2933, κτῆμα и - имущества 5223, ὕπαρξις продавали и разделяли их всем соответственно если кто-либо нужду имел;
Здесь нет смысла, что они отрекались имущества, и становились бомжами.
Здесь есть смысл, что они лишнее, что имели продавали, чтобы другие не имели нужды.
То есть, смысл не в том, чтобы умножались не имущие, а смысл в том, чтобы не имущие сокращались, через то, что те, кто имел лишнее имущество делились имуществом или денежным его эквивалентом.




Ответить с цитированием