Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
Слово «трепет», как инструмент переводчиков, имеет много смысловых оттенков или значений, поэтому и порождает разночтения обуславливая разницу в интерпретации стихов.
трепет с элементами страха обычно выражается через действие фобео

1 Chronicles 16:30 φοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ κατορθωθήτω ἡ γῆ καὶ μὴ σαλευθήτω

RST 1 Chronicles 16:30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.


RST Matthew 28:4 устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;

BGT Matthew 28:4 ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.

вопрос в том, содержится ли в трепетании верующих бесов страх