В еврейском языке НЕТ и НЕ МОЖЕТ быть словосочетания "Святой Дух", потому что ГРАММАТИКА еврейского языка предусматривает только словесную конструкцию -"существительное с последующим прилагательным".
Поэтому в Оригинальном Писании -есть только выражение "Дух Святой".
Что же касается переводов Оригинальных Писаний с иврита на другие языки(включая и греческий, и русский), то в них могут употребляться варианты как с буквальной/необычной передачей этой грамматической конструкции, так и с небуквальной/обычной ( в данном случае: как необычная для русского -"Дух Святой", так и обычная -"Святой Дух").
Надеюсь, теперь Вы поняли то, что в различии этих выражений нет никакого скрытно-тайного смысла... при разных словесных конструкциях -они абсолютно одинаковы/синонимичны по смыслу!