При правильном пословном переводе с оригинала -у меня не возникает НИКАКИХ проблем!...
Проблемы возникают у тех, кто НЕ СОГЛАСЕН видеть то, что написано в Оригинале, потому, что это не сочетается с его личными устоявшимися взглядами! ... Но ведь -это лично его проблемы, с которыми ему приходится жить...
Нет уж, beta! -Вы пытаетесь решить эту СВОЮ проблему через разбор НЕ всего предложения, а выдранных из него "ключевых слов"!Разберём пошагово.
1. Оригинальный греческий текст (Ин. 1:3)
Πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ ἐγένετο.
Ключевые слова...
Такой подход к осмыслению текста - это + ещё одна Ваша личная проблема!
Уж решайте свои проблемы -сами!... -Меня в них втягивать не надо!![]()





Ответить с цитированием