Цитата Сообщение от Николай Н Посмотреть сообщение
Откуда Вы такой кривой перевод вытащили ? Там Моисей говорит:
Итак, ты и все твое общество собрались против Господа. Что Аарон, (Чис 16:11)
Вот это выделенное МА (что) в иврите означает безличный предмет, в отличие от МИ (Кто) Личность.

Посмотрел вот здесь https://biblesources.kz/bible/4/16 и там нет такого. Сознавайтесь, это Вы с сайта свидетелей Иеговы взяли ?
Понятие מַה (что) означает неодушевленный предмет во всех языках. Словарь, Источник определений: "Oxford Languages"
что
Местоимение

  • 1.
    Указывает, о каком предмете, вещи, явлении и т. п. идёт речь.
    "Что случилось?"
  • 2.
    В каком положении, каков.

    собрались против Господаэто синодальный перевод.
    СЛОВАРЬ:

    עַל
    1. на, над;
    2. впереди, перед, против;
    3. о, об;
    4. из-за, за, по причине, по поводу, ради, так как, потому что;
    5. согласно с, по;
    6. сверх, более;
    7. к;
    8. около, возле, подле, у;
    9. с, вместе с;
    10. передаёт значение дательного падежа (в переводе может опускаться)

    Итак, как правильно перевести?