Цитата Сообщение от Miriam Посмотреть сообщение
мы говорим про греческий? Ну так учите греческий...
Я стараюсь "не умничать" про то, что не изучал.

"Артикль в греческом языке — это специальное служебное слово, которое обычно ставится при именах существительных и иногда при других частях речи [1, 28]. Его происхождение с корнями уходит в функции указательных местоимений. Если параллельно сравнивать данное явление с другими языками, то отметим, что подобное образование характерно не только для греческого языка. По мнению Б. А. Серебренникова, подобное образование наблюдается, например, во французском (la, le), испанском (el, la) и английском (the) [3, 65-66]. Артикль имеет одну основную значимость. В употреблении при существительном он акцентирует внимание на том, что предмет в той или иной степени известен в контексте или же разговоре [1, 28]."

https://academy.petrsu.ru/journal/ar...84%CE%BF%C2%BB.

Артикль в греческом языке – это специальное служебное слово, которое обычно ставится при именах существительных и указывает на род.
- Да он указывает на род следующего за ним слова, потому что он с ним согласован по роду(иначе быть не может).

Артикль ставится перед определяемым словом, на русский язык не переводится.
- Да, не переводится в случае литературного перевода(как,например,в вольном переводе с английского языка).

А в случае точного буквального -можно(и нужно) переводить указательным местоимением, или определяющим прилагательным, типа "известный,знакомый" и т.п. (такой же точный перевод, требующий перевода и определенного артикля требуется, например, и при переводе с английского технического текста)!

Если хочется ТОЧНО постичь смысл НЗ-Писаний, то при переводе с греческого НУЖНО учитывать(переводить) и наличие определенного артикля! Без такого учета, например, невозможно понять о каких Божествах идет речь в первых стихах "от Ин.".

Иисус цитировал Геродота...могли бы спросить ГДЕ,но вы сразу отрицаете факты.
Это ведь известный ФАКТ -то, что сам Иисус своё Учение не записывал. А те, которые Его записывали -они "составляли" свои записи, согласно своему пониманию и талантам(употребляя известные им фразы и выражения):

"уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,2 как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,3 то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать" (от Лк.,гл.1)

Например, апостол Павел при своих проповедях использовал любые возможности, чтобы понятно донести суть Евангелия (в том числе: употребляя в проповедях для каждой конкретной аудитории слушателей -знакомые/понятные им выражения):
"Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых."