Цитата Сообщение от Miriam Посмотреть сообщение
Всё-таки имеет смысл ответить на вопрос заданный раньше.
Какую Библию вы имеете в виду под словами Слово Божие?

Какой год издания, какой перевод, чья редакция.....
А вы вместо ответа на данный вопрос предлагаете новый перевод Библии, будучи убеждённой,что всё новое правильнее традиционного.
Давайте остановимся, назовите Библию которую вы считаете эталоном и почему так.Спасибо.


В современном иудаизме древнееврейское слово неша·ма́ часто понимается как Не очень тщательно они изучали Тору, а то споткнулись бы уже вначале.

ПОВТОР:
Быт.2:7

Вайицер Адонай Элохим эт-хаадам афар мин-хаадамах вайипах пеапав нишмат хаим вайехи хаадам ленефеш чайах.

Видите, в тексте Торы слова НЕШАМА(нишмат мн.ч.) и НЕФЕШ употребляются рядом, в одном предложении и если они имеют одинаковое значение.то мы имеем непонятный текст не имеющий никакого смысла.

конечно,но кто "Я" в таком случае?
То есть КОМУ Бог сделал тело?

Но Книги Кохелет и не было в то время,вот в чем проблема.
Апостолы не цитировали и не упоминали эту книгу,потому что она была включена в канон только в Средние века,да и сформирована тогда же.
Всё-таки имеет смысл ответить на вопрос заданный раньше. Какую Библию вы имеете в виду под словами Слово Божие? Какой год издания, какой перевод, чья редакция..... Давайте остановимся, назовите Библию которую вы считаете эталоном и почему так.Спасибо.

Библия одна, а переводы смыслов могут иметь отличия. Я использую все доступные мне переводы и цитирую их в соответствии с точностью подчёркивания обсуждаемой мысли и с учётом менталитета собеседника. Если человек относится к категории людей «широких взглядов» я могу цитировать любой доступный мне перевод, а если он консервативен буду использовать перевод, которому он доверяет. Так поступали и апостолы: « братья отправили Павла и Си́лу в Ве́рию, и там они сразу пошли в еврейскую синагогу. Люди здесь были более широких взглядов, чем фессалоники́йцы: они охотно приняли слово Бога и каждый день усердно исследовали Писание, проверяя, верно ли то, что им говорят. Поэтому многие из них поверили. Поверили также и греки — довольно много уважаемых женщин и некоторые мужчины.» (Деяния 17:10-12).

.... Видите, в тексте Торы слова НЕШАМА(нишмат мн.ч.) и НЕФЕШ употребляются рядом, в одном предложении и если они имеют одинаковое значение.то мы имеем непонятный текст не имеющий никакого смысла.

Почему? "Получивший жизнь стал живым" – вот вам пример однокоренных слов со сходным значением использованным в одном предложении.


Но Книги Кохелет и не было в то время, вот в чем проблема. Апостолы не цитировали и не упоминали эту книгу, потому что она была включена в канон только в Средние века, да и сформирована тогда же.

Да ведь до средних веков и канон -то сформирован не был. Да и мы не можем знать читалась ли она в синагогах. Но ведь до средних веков она дошла! И в канон была включена. Вы можете её не принимать во внимание, но для меня она канонична и входит в состав Библии. И менять своего отношения к ней я не собираюсь. Нам Бог сказал в т.ч. в отношении канона: «что́ Бог очистил, того ты не почитай нечистым.» (Деяния 10:15).

Думаю мы поняли образ мышления друг друга, а как поступать с полученной информацией - принять её, определить на "карантин" или отвергнуть - каждый из нас имеет свободу воли...