Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 3 из 3

Тема: Исайя 1:8

  1. #1
    Заслуженный ветеран
    Регистрация
    03.06.2022
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Женщина
    Сообщений
    2,863
    Упоминаний
    5 сообщений

    Исайя 1:8

    На одной из встреч отдыха христианской молодёжи для подростков была интересная викторина, на которой образные библейские выражения предлагалось объяснить (перевести) на современный доступный язык для собеседников. Среди тем был вопрос по стиху пророка Исайи: "И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город." (Исайя 1:8). Как бы вы "перевели" суть стиха на современный язык буквальных понятий?

  2. #2
    Опытный форумчанин
    Регистрация
    14.10.2024
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    118
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    На одной из встреч отдыха христианской молодёжи для подростков была интересная викторина, на которой образные библейские выражения предлагалось объяснить (перевести) на современный доступный язык для собеседников. Среди тем был вопрос по стиху пророка Исайи: "И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город." (Исайя 1:8). Как бы вы "перевели" суть стиха на современный язык буквальных понятий?
    Духовное состояние иудейского общества. Процветающий Иерусалим (Сион) теперь как шалаш сторожа посреди опустевшего поля после уборки урожая. Как разрушенный город. Впереди ждет вавилонский плен.

  3. #3
    Заслуженный ветеран Аватар для Житель
    Регистрация
    23.10.2023
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    3,553
    Упоминаний
    1 сообщений
    Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    На одной из встреч отдыха христианской молодёжи для подростков была интересная викторина, на которой образные библейские выражения предлагалось объяснить (перевести) на современный доступный язык для собеседников. Среди тем был вопрос по стиху пророка Исайи: "И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город." (Исайя 1:8). Как бы вы "перевели" суть стиха на современный язык буквальных понятий?
    Остались Иудей бесполезными, потому то шатер бесполезен в винограднике, не там его место, по среди грядок шалаш, тоже вещь бесполезная и город осажденный, в который не зайти не выйти невозможно. Если уж на совсем современном языке, так это малочисленный ненужный никому народ, иудеи.
    Бог есть любовь, любовь не мыслит зла.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®