Цитата Сообщение от Тимофей-64 Посмотреть сообщение
Что в греческом, что в русском языке ЗА (оно же гипер- )
предлог означающий как "вместо", так и "в пользу". За себя и за того парня...
Что значит это "ЗА"? Вместо и в его пользу.
Причем греческое "гипер-" как раз большей частью имеет смысл "в пользу".
Об этом я вычитал не в православных источниках. У Джона Стотта, протестантского богослова, придерживающегося теории замещения. Несмотря на это, он оказался честным переводчиком.

греческие оригиналы говорят не о замещении, а о действии Христа в нашу пользу ЗА НАС.
Скажите пожалуйста, но почему же Вы подобно протестантам пытаетесь опровергнуть
один вариант перевода другим ? Почему не хотите признать оба варианта перевода
и исповедать две взаимодополняющие
теории Искупления - юридическую и органическую ?

Разве не знаете, что грех Личен и за личные беззакония должна наступить личная юридическая ответственность ? И если мы не отвечаем за свои беззакония, то Кто ответил заместо нас ?