Цитата Сообщение от Мишаша Посмотреть сообщение
Кирилл с Мефодием не переводили с греческого, а перемешивали славянские песни.
И предъявите хоть какие нибудь доказательства или ссылки на источник этого психического бреда, но и вести диалог на русском, но Вы не внемлите здравому.
Мишаша - вы дурак? Еще раз: берете славянскую Псалтырь Кирилла и Мефодия, потому, что в ней перемешаны только слова и строки, но смысл еще не утрачен, а в ваших "переводах" уже вывернуто все на выворот, и восстанавливаете рифму как здесь:
Псалом 21:
Бо'же, мой Бо'же, вонми' ми,
вску'ю оста'вил еси' мя?
Мои'х грехопаде'ний словеса'
дале'че от моего' спасе'ния.
Бо'же мой, воззову' во дни и в нощи',
и мне в безу'мие не услы'шиши.

Ми ся поруга'ша вси мя ви'дящии:
он же есть червь, а не челове'к,
челове'ков поноше'ние и люде'й уничиже'ние.
Главо'ю покива'ша, устна'ми глаго'лаша:
на Го'спода упова', eго' да изба'вит,
eго' да спасе'т, я'ко eго' хо'щет.

Ты Бог мой еси' от чре'ва Ма'тере Моея',
яко исто'ргий еси' из чре'ва мя.
От сосцу' ма'тере моея' упова'ние мое',
от ложе'сн приве'ржен есмь к Тебе'.
Яко близ скорбь, я'ко несть помога'яй ми,
Ты от мене' да не отсту'пиши.

Обыдо'ша мя тельцы' мно'зи,
одержа'ша мя юнцы' ту'чнии,
отверзо'ша на мя уста' своя',
я'ко лев восхища'яй и рыка'яй.
Излия'хся яко вода',
и разсы'пашася вся ко'сти моя'.
Кре'пость моя' я'ко скуде'ль изсше,
и язы'к мой моему' горта'ни прильпе'.
я'ко воск бысть се'рдце мое',
та'яй чре'ва моего' посреде'.

Я'ко обыдо'ша мя пси мно'зи,
иско'лаша мои' ру'це и мои' но'зе.
Сонм лука'вых одержа'ша мя,
исчето'ша вся ко'сти моя',
ти'и же смотри'ша и презре'ша мя,
и жре'бий о мое'й оде'жди мета'ша,
раздели'ша себе' ри'зы моя'.

Ты же, Го'споди, по'мощь Твою' от мене' не удали',
и вонми' на мое' заступле'ние,
от уст льво'вых мя спаси',
и от рог единоро'жь мое' смире'ние.
Свое' лице' от мене' ниже' отврати'
и изба'ви единоро'дную мою',
мою' ду'шу от ору'жия и из руки' пе'сии
И сме'рти в персть мя свел еси'.

И'мя Твое' пове'м мое'й бра'тии,
воспою' Тя посреде' це'ркве,
все се'мя Иа'ковле, Его' просла'вите,
Го'спода Боя'щиися, Его' восхвали'те,
все се'мя Изра'илево от Него' же да убои'тся.

Я'ко моли'твы ни'щаго не уничижи', ниже' негодова',
егда' воззва'х к Нему', услы'ша мя,
возда'м моли'твы моя',
в це'ркви вели'цей Тебе' испове'мся,
пред боя'щимися Его' от Тебе' моя' похвала'.

Убо'зии ядя'т и насы'тятся,
и восхва'лят Го'спода взыска'ющии Его':
Ты же во Святе'м живе'ши, Изра'илева хвало'.
На Тя упова'ша отцы' на'ши,
упова'ша и изба'вил еси' я',
бу'дут сердца' их в век ве'ка жива'.

На Тя упова'ша, и не постыде'шася,
я'ко есть Ца'рствие Госпо'дне, и Той облада'ет язы'ки.
Ко Го'споду вси концы' земли',
помяну'тся и обратя'тся,
и вся оте'чествия язы'ки
пред Ним покло'нятся.

К Тебе' воззва'ша, и спасо'шася,
вси ту'чнии земли' ядо'ша и поклони'шася.
Не вси низходя'щии в зе'млю,
пред Ним припаду'т.
И душа' моя' живе'т тому',
возвести'т Го'сподеви род гряду'щий.
И се'мя мое' порабо'тает Ему',
и лю'дем ро'ждшымся я'же Госпо'дь сотвори'
возвестя'т Его' пра'вду.

Сравните с напечатанной сегодняшней Псалтырью и искренне скажите: где оригинал? Там, где нет ни рифмы, ни связи и ни смысла, или там где это все присутствует?