Церковь лучше Вас разбирается в падежах, написав в Символе веры предлог "эйс" относительно нашей веры в Бога и Церковь, а вот предлог "диа" относительно сошествия Христа с небес и воплощения от Девы Марии ради спасения человек.
Но Вы же своим кривым новодельным переводом извращаете смысл Писания так, как будто Христос воплотился и явился через нас.
Я вижу, что предлог"эйс" может иметь смысл противоборства.Вы можете самостоятельно проследить эту разницу, рассмотрев разные места одного и того же Послания 1Петра (там есть много таких примеров).
εις 1519 PREP A-NSM M
против (14) Мф 18;Лк 15;Лк 17;Быт 20;Исх 10;Лев 16;Чис 11;Иудифь 5;Иудифь 11;Посл Иер 1;...
А вот у предлога "диа" не может быть смысла противления.
Да, я уж вижу то, как лукаво Вы пытаетесь перевернуть смысл Писания.Я думал Вы заинтересуетесь его переводом... но -погорячился... - Вы не можете понять гораздо более простые "материи"...
-Так что -выбросьте это из головы и забудьте!![]()



Ответить с цитированием