Давайте я ещё раз повторю для Вас(и больше не буду, потому что я устал от Вашей глупости!):
в разных(двух) падежах предлог "диа" переводится по-разному.
В падеже, применяемом в выражении "для вас", -используется предлог "эйс"(смотри синодальный перевод и греческий текст 1Петра1:4), а в падеже, применяемом в выражении "через вас", используется предлог "диа".
Вы можете самостоятельно проследить эту разницу, рассмотрев разные места одного и того же Послания 1Петра (там есть много таких примеров).
Я думал Вы заинтересуетесь его переводом... но -погорячился... - Вы не можете понять гораздо более простые "материи"...В 1Пет 1.20 нет этого слова. И зачем оно понадобилось Вам ?
-Так что -выбросьте это из головы и забудьте!![]()



Ответить с цитированием