Вы не смотрите как предполагают перевести переводчики чисто по своему соображению исходя из контекста, хотя знают что грамматически этот термин означает! Они предполагают, если Господь наслал змеев(м.ч.) то логично и другой термин перевести во множественном числе, нарушая грамматику! Но Писание это не книжка логики, а откровение!
Если у Вас есть Масоретский и Септуагинта подстрочный переводы, откройте в Числах этот фрагмент и нажмите мышкой на этот термин и прочитайте его грамматическую характеристику! И не делайте поспешных выводов! Что касается как Вы выразились моего хронического вранья! У меня к Вам вопрос. Вы со всеми так по хамски ведете или только со мной?




Ответить с цитированием